Hi Patty, I apologize that no one seems to be monitoring this forum anymore, and you probably have the answer you were looking for already, but just in case, I will try and answer your question. Both the third person singular and third person plural can have a movable nu at the end. This isn't clear from the chart on page 26, usually you will see them written as esti(n) and eisi(n) - meaning there is a movable nu that is added at the end of the word when it is followed by another word which begins with a vowel.
To make matters a little more complex (sorry), sometimes in Greek the movable new is used even when the next word begins with a consonant (especially in the dative plural). To be sure, the distinction isn't that important when reading - as eisi and eisin mean the same, so for all your bible translating purposes it is enough that you know that the distinction exists. I don't think eisi appears even once in the Nestle/Aland Greek NT without the movable nu, though it does appear without it in some of Erasmus' work (Textus Receptus).
In lesson 17, we memorized “aletheia” as an example of a first declension noun. The emphasis appears to shift from second syllable to other syllables depending on the case. But on the CD, the speaker does not change the accent. I know we haven't really learned what accent marks do, but my son has a really good memory and I'm not sure which way is right. I do understand that “graphe” does not have the same issue and that the emphasis stays on the final syllable. This is not confusing to me.
We also memorized the emphasis changes in “anthropos,” but I believe the CD also changed emphasis and so this was not confusing to us.
Thanks!
Lesson 16 is actually the one in which “aletheia” is declined (on the CD and in the text). It is reviewed in Lesson 17.
Also, I could not find the Year One errata on this website. An earlier post said that it was on the “Products” page but I had no success locating it.
buddhabelly, last things first, the first year errata is found here: http://www.opentexture.com/products/greek/yearone/errata.aspx
Now, about the name of God. In English we capitalize proper nouns (names such as “Jesus” are therefore capitalized), and in many of our bible translations, and as is a common reverential practice in Christian writing, we capitalize all references to God - nouns, proper nouns and even pronouns are all capitalized to [1] show us that the word refers to a Member of the Trinity, and [2] to show reverence to the Person of God.
This reverence however has nothing to do with Koine Greek syntax, but is just a Christian convention.
We use an article to tell the reader that we are talking about “the” God as opposed to “a” god. Thus if you want to capitalize the theta in Theos when it refers to God the Father, I don't think anyone will complain, but it isn't really proper syntax. Ihsous (Jesus) is always capitalized for the same reason Petros is always capitalized - both are proper nouns. Likewise, Jehovah/Yahweh would be capitalized, or “I Am” - since these are proper nouns. Thus if we see “o theos” we translate that as “God” and if we see “theos” we translate that as “a god” (typically). If we were talking about some false god in particular we would use the article as well - but we wouldn't capitalize the “G“ in our English translation because no reverence exists for false deities.
I hope that helped.
I have been writing up a series of tests for Elementary Greek I. I'd love to have a few enthusiastic families try them out for me and give some feedback.
There is one test per lesson, so 30 tests total. The ideal situation for me would be a family who is already well into EG I or perhaps even beyond it. Maybe there is someone looking for a way to review Greek material over the summer?
Please email me directly (cdgatchell (at) comcast (dot) net) if this interests you.
My son just started Elementary Greek. Are quizzes or tests available for this? I get no information from Open Texture and it looks like most of the posts on here are rather old.
Thanks
We would love to try the tests too. We are on lesson 22
Would like the tests. We are into Chapter 11 in Book 1. Please forward.
Debby
Hi- I'm new to this forum so I apologize if this has been covered (I searched, but I may have missed it). I'm wondering if there are any supplements out there, like quizzes and tests, to be given at the end of each lesson or every five lessons. We also have done LCI & II and I like the way we can evaluate the kids rather frequently. Since I have no knowledge of Greek and my ability to type in Greek is limited by my keyboard (and this is time-consuming) quizzing my son in written form is cumbersome. We do oral quizzes, but I'd like something in writing to show my school district. Thanks for your help.
I tried to post this a second ago and I think I made my own error. Apologies if this does appear twice.
On page 74 of year two the fourth word of the last line of the Lord's prayer should be:
alpha, phi, eta, kappa, alpha, mu, epsilon, nu
I just got my books today and caught the error immediately as I glanced through because my son's been memorizing the Our Father in Greek all along. We say it daily using the UBS text as our source. :)
Tara
I was quoting from the Majority text, which seems to differ here from the NU. Your Bible may have footnotes or sidenotes pointing out these text differences as they occur. Here, the difference is in tense. The Majority has the verb in the present tense (we forgive), while the NU has it in the perfect tense (we have forgiven).
Hope that helps some. I do use the Majority text through the entire series, so you may run into a few other instances where there are slight textual differences.
I believe they are synonyms.
However, you may find the following to be of interest:
zoe: denotes in Greek the physical viatality of organic beings, animals, men and also plants. Life is understood not as a thing, but as vitality, as the nature or manner which characterises all living creatures as such. Hence zoe cannot be used in the plural. (TDNT: v. 2)
When I went to look up bios in the same dictionary it directed me to the entry for zoe.
However, the little lexicon (perhaps smaller is better here) in the back of my GNT says:
zoe: life, living thing
bios: life, livelihood, living, property, possessions
So there we do see some variation. As is typical with synonyms, they may mean the same thing, but to the native speaker sometimes you may want one more than the other. That seems to be the case here, but I can't get any more of a handle on it than that. If you're passionate about it, I can run this by a friend of mine who is a Greek professor. :)
We'd love a year four,too. This year I'm doing year one and year two (coming off of Hey Andrew v. 1-5, so year one is review and we're speeding along). Next year will be year three and that puts us in an adult curriculum (Greek For All Ages... if you're looking for a follow-up to Elementary Greek, I strongly suggest that one) at seventh grade. That's not bad, but I'd rather have one more slow year, especially for my later less language oriented boys. So here's my vote for a year four, too.
PS. If the writers read this... this is my first post here... but we love Elementary Greek. For my really little new students (2nd and 3rd grade) I don't think you can beat Hey Andrew, but Hey Andrew quickly loses cohesion in its teaching models and isn't enough for older kids. Elementary Greek is a perfect balance for the upper elementary grades and we just love the style! Thanks. My current Greek plan is Hey Andrew volumes 1-3 or 4 in 2nd and 3rd grades. Elementary Greek in grades 4-6. Greek For All Ages in grades 7 (or 8 if you guys come out with a volume 4) through 10. And Greek readings with Wallace's Greek Grammar Beyond the Basics in the last two years. :)
I think it was in chapter 13 that ? t?f??? is presented as a noun phrase in the vocabulary list.
My understanding is that t?f??? is an adjective ('blind'). It can be used adjectivally (? t?f??? a????p?? = the blind man), or subjectivally (? t?f??? = the blind [man]), where lacking a noun to describe the adjective takes on a subjective quality and implies the noun - but my understanding is that it is still an adjective even when used subjectivally.
I should like to know if the error is in the text or in my understanding.